Saint Catherine of Alexandria

Pier Candido Decembrio, De natura avium et animalium, Часть IV: Птицы, гады, насекомые.

Продолжаем рассказ об иллюстрированном сочинении Пьеро Кандидо Дечембрио «De natura avium et animalium». Для более подробной информации о хранящейся в Ватиканской апостольской библиотеке рукописи под шифром Urbinas Latinus 276 необходимо прочесть статью под названием Pier Candido Decembrio, De natura avium et animalium, Часть II: Звери.

Сегодня речь пойдет о птицах, гадах и насекомых. Надеюсь, будет много интересного. К примеру, я впервые увидела в манускрипте изображение медведки(!). Также вы увидите муравьиного льва, безногую райскую птицу, феникса, трагопана, сразу две ипостаси василиска и многое другое. Поехали!


Грифон, Pier Candido, 1399-1477, De natura avium et animalium, Sec. XV med, Urb.lat.276, f. 91v, Images Copyright Biblioteca Apostolica Vaticana

«Грифами (gryps) называются четвероногие животные, покрытые перьями. Этот род зверей обитает в Гиперборейских горах. Всеми частями тела они – львы; крыльями и лицом похожи на орлов; чрезвычайно враждебны по отношению к лошадям. Увидев человека, разрывают его на части». [6]

Эксклюзив, если уносите целиком или частично, пожалуйста, давайте полную ссылку на материал.

Collapse )
Saint Catherine of Alexandria

Pier Candido Decembrio, De natura avium et animalium, Часть III: Жираф.

Продолжаем рассказ об иллюстрированном сочинении Пьеро Кандидо Дечембрио «De natura avium et animalium». Для более подробной информации о хранящейся в Ватиканской апостольской библиотеке рукописи под шифром Urbinas Latinus 276 необходимо прочесть статью под названием Pier Candido Decembrio, De natura avium et animalium, Часть II: Звери.


Жираф, Pier Candido, 1399-1477, De natura avium et animalium, Sec. XV med, Urb.lat.276, f. 46v, Images Copyright Biblioteca Apostolica Vaticana

Collapse )
Saint Catherine of Alexandria

Ян Коменский «Orbis Pictus». Проверьте себя: не монстр ли вы?

Гуманист, писатель и педагог, Ян Амос Коменский (1592 - 1670), в 1658 году заканчивает работу над иллюстрированным детским учебником под названием Orbis Sensualium Pictus, «Мир чувственных вещей в картинках» (или «Мир воспринимаемых вещей в картинках»), на латыни и немецком языке. Предполагалось, что книга будет не только обучать латыни, но и снабдит детей множеством сведений об окружающем мире и о самом человеке.

«Мир чувственных вещей в картинках» был опубликован в том же году в Нюрнберге и позже выдержал множество переизданий, став для Европы образцом детских учебников на несколько столетий вперед.


Joh. Amos Commenii Orbis sensualium pictus, London, 1705, p. 47

Collapse )

Афродизиаки и анафродизиаки по Плинию

Плиний, из непереведенного

«Угнетают половое влечение: эхенеис (ремора); шкура с левой стороны морды бегемота, привязанная к телу овчиной; или желчь, взятая у ещё живого электрического ската и нанесенная на гениталии.

Возбуждают: засоленное и выпитое в вине мясо речных улиток; принимаемый в пищу красный окунь[1]; печень лягушки под названием «упавшая с неба» или «тростниковая» (вероятно, бурая лягушка)[2], привязанная к телу небольшим кусочком кожи журавля; привязанный к предплечью клык с верхней челюсти крокодила; и морской конек; и привязанные к правой руке сухожилия жабы.

Любовь заканчивается, если кусочком свежей овчины привязать к телу жабу».

Collapse )

****

Мне понадобилась цитата из одной непереведенной речи Цицерона (Cic. Pis). Села переводить. Pater patriae/Отец отечества, Марк Туллий Цицерон, и ранее основательно пропесочил Пизона с Габинием в своей речи «О консульских провинциях», но тут он прямо дал себе волю.

Цицерон именует Пизона «самым чудовищным и самым отвратительным монстром», «гнусным чудовищем» (кстати, словом belua позже в средневековье часто называли слона), «погребальным костром государства», «палачом», «мерзавцем», «боровом», «нашим Эпикуром из хлева» - и это только маленькая толика, я пока не прочла речь целиком. Он отпускает унизительные комментарии касательно недостатков внешности оппонента: ему отвратительны толстые брови политического противника, его заросшие волосами щеки, потемневшие зубы. Говорит, что он желал бы увидеть Пизона и Габиния распятыми на крестах, перечисляет и прочие отвратительные пытки. В облике Авла Габиния его раздражают искусно завитые и благоухающие волосы, накрашенные щеки, испорченное дыхание. Живописует, как консулы участвуют в зловонных оргиях, несдержанных запоях, приписывает им обжорство, пьянство, разврат. В нужном мне фрагменте он уподобляет досуг политических оппонентов пирам кентавров и лапифов, где Габиний имеет обыкновение плясать голышом.

Collapse )
Marlon Brando

Завораживающий тизер «Макбета» Джоэла Коэна.

Thrice the brinded cat hath mew'd...

Вышел тизер фильма «Макбет» (The Tragedy of Macbeth) режиссера Джоэла Коэна, снятого по Шотландской пьесе Уильяма Шекспира. Оператор - Брюно Дельбоннель, композитор - Картер Бёруэлл.
+ UPD



Collapse )
Alice

Джо Грин (Joe Green), Стихи

ЛЮБОВЬ К ДИНОЗАВРАМ

Умирающий друг в постели
листает «Парк Юрского периода».
А мне – мне хочется закричать:
«Какого черта!
Ведь ты умираешь!
Тебе бы – читать молитвы,
Тебе...»

– Знаешь, всегда любил динозавриков, –
бормочет он, засыпая,
пальцем зажав страницу.

ПИСЬМО ОТ ПСА, ИЗ-ПОД ОСАЖДЕННОЙ ТРОИ

Дорогая Пенелопа,
Здесь вечно дует. Девять лет в палатке на берегу!
Улисс говорит, они знают, что делают.
Ну конечно же. Уже верю.
Девять лет – и чего ради?
Хотя... им девять лет – не срок...
Девять лет – почти вся собачья жизнь!
Я устал. И не спрашивай о богах:
всему есть пределы...
Хотя... Про богов ты знаешь не хуже меня.
О щенках мне известно,
жаль, что сказала не ты...
Сама понимаешь: она поделилась со мной этой вестью.
Ну, да это неважно.
Просто... Увези их с Итаки.
Когда ты прочтешь эти строки,
Меня уже не будет. Мне осталось... года четыре?
Я уйду туда, где нет людей.
Нет богов.
Разве что... кролики?

Collapse )
Saint Catherine of Alexandria

Такая разная красота

«Не знаю, правда ли это, но испанцы уверяют, что безупречная красавица должна иметь тридцать к тому признаков. Одна дама из Толедо — а город этот славится красивыми и изящными женщинами, многоопытными в любви, — назвала и перечислила их мне. Вот они:


Диего Веласкес, Венера с зеркалом, ок. 1644—1648, Лондонская Национальная галерея

Tres cosas blancas: el cuero, los dientes, y los manos.
Tres negras: los ojos, las cejas, y las pestanas.
Tres coloradas: los labios, las mexillas, y las ufias.
Tres longas: el cuerpo, los cabellos, y las manos.
Tres cortas: los dientes, las orejas, y los pies.
Tres anchas: los pechos, la frente, y el entrecejo.
Tres estrechas: la boca, l’una y otra, la cinta, y l'entrada del pie.
Tres gruesas: el braço, el muslo, y la pantorilla.
Tres delgadas: los dedos, los cabellos, y los labios.
Tres pequenas: las tetas, la naris, y la cabeça.

Что означает на нашем языке:

Collapse )
Saint Catherine of Alexandria

****

Русскоязычные статьи в википедии о гуманитарных науках временами просто откровенно беспомощные. Хорошо понимаю, что качественно делать сложно, самим читать источники долго и муторно - не хочется, да. В этом случае перевод вики-статьи с другого языка (обычно английского) является понятным выходом.



Некий несдержанный Базил - это святитель Василий Великий, брат святителя Григория Нисского. Но гуглтранслейт надо править, хотя бы убрать англоязычную фразу исходной статьи - зачем она в русскоязычном варианте, рядом же расположился её гуглтранслейт? Или фраза про "бабушку Григория по отцовской линии" приобретает особый вес, будучи написана рядом на двух языках сразу?



И это ещё только самое начало статьи, дальше читать не буду. Только взглянула на заглавия.
Collapse )
Marlon Brando

Jean-Paul Belmondo (April 9, 1933 - September 6, 2021)

Под катом подборка снимков Раймона Коштье со съемок фильма Жана-Люка Годара "На последнем дыхании".


Raymond Cauchetier, Jean Paul Belmondo dans le film À bout de souffle de Jean-Luc Godard

À bout de souffle, 1960



Collapse )